新年原文及翻譯

時間:2024-09-06 10:05:55 元旦

新年原文及翻譯

新年原文及翻譯1

  1 古詩新年作劉長卿帶拼音版

新年原文及翻譯

  xīn nián zuò

  新年作

  liú cháng qīng

  劉長卿

  xiāng xīn xīn suì qiē , tiān pàn dú shān rán 。

  鄉心新歲切,天畔獨潸然。

  lǎo zhì jū rén xià , chūn guī zài kè xiān 。

  老至居人下,春歸在客先。

  lǐng yuán tóng dàn mù , jiāng liǔ gòng fēng yān 。

  嶺猿同旦暮,江柳共風煙。

  yǐ sì cháng shā fù , cóng jīn yòu jī nián 。

  已似長沙傅,從今又幾年。

  2 古詩新年作劉長卿翻譯

  新年來臨的時刻思念家鄉的心情更為急切,獨立天邊不禁熱淚橫流。到了老年卻依舊寄人籬下,春天腳步多么輕快比我更早回歸。山中猿猴和我同度昏曉,江邊楊柳與我共分憂愁。我像西漢的`賈誼被貶為長沙太傅,這樣日子須到何時才休?

  3 古詩新年作劉長卿賞析

  詩的情感哀切深至,頷聯意緒剴切,首尾感嘆往復。詩人劉長卿曾被貶南巴尉,身處異鄉,卻逢新年,傷感之情,油然而生。首聯寫情,新歲懷鄉;頷聯寫景寓情,感嘆春歸我先;頸聯即景生情,身處孤境悲愁;末聯借賈誼自況,抒發貶謫悲憤。全詩抒情多于寫景,無限離愁,躍然紙上。就其風骨而言,則屬大歷家數,呈露頓衰之象。

新年原文及翻譯2

  原文

  《新年》

  唐代:賈島

  嗟以龍鐘身,如何歲復新。

  石門思隱久,銅鏡強窺頻。

  花發新移樹,心知故國春。

  誰能平此恨,豈是北宗人。

  譯文及注釋

  嗟(jiē)以龍鐘身,如何歲復新。

  嘆息著這年老的身體怎么能像年一樣循環更新呢。

  嗟:嘆息。龍鐘身:年老的身體。龍鐘,年邁。

  石門思隱久,銅鏡強窺頻。

  在石門旁思索了很久要不要隱退,看見銅鏡里年老的容貌忍不住再三窺視。

  花發新移樹,心知故國春。

  花又開了,路旁移來了新的樹,我心里知道這是故國的春天來了。

  誰能平此恨,豈是北宗人。

  誰能來掃平心中的不滿呢?反正不是佛教的。

  誰能……北宗人:當時國家正遭受戰火,此句表現自己身為佛教中人對戰爭的`無能為力。北宗:佛教禪宗的一派,以神秀為代表。

  譯文及注釋

  譯文

  嘆息著這年老的身體怎么能像年一樣循環更新呢。

  在石門旁思索了很久要不要隱退,看見銅鏡里年老的容貌忍不住再三窺視。

  花又開了,路旁移來了新的樹,我心里知道這是故國的春天來了。

  誰能來掃平心中的不滿呢?反正不是佛教的。

  注釋

  嗟:嘆息。

  龍鐘身:年老的身體。龍鐘,年邁。

  誰能……北宗人:當時國家正遭受戰火,此句表現自己身為佛教中人對戰爭的無能為力。

  北宗:佛教禪宗的一派,以神秀為代表。

【新年原文及翻譯】相關文章:

新年作原文翻譯及賞析05-21

《新年作》原文及翻譯賞析05-21

《新年作》原文、翻譯及賞析02-22

新年作原文翻譯及賞析2篇05-21

《公輸》原文及翻譯01-09

中秋的原文翻譯及賞析10-10

《養生主》原文及翻譯06-07

望月有感原文、翻譯06-09

牧豎原文及翻譯12-17