《念奴嬌 中秋》原文及翻譯

時間:2024-07-08 14:23:16 中秋節

《念奴嬌 中秋》原文及翻譯

  古詩簡介

《念奴嬌 中秋》原文及翻譯

  這首詞是公元1082年(元豐五年),在黃州時寫的,當時作者仍在被貶謫之中。 無的,作者望。面對廣闊的天空和皎潔的,引起了無限的幻想,聯想到現實社會的丑惡及自己的不平坎坷,向往那虛無縹緲清靜自由的。這正是作者在苦悶時尋求解脫,自我寬慰的奈何的舉動,表現出對自由生活、美好現實的追求。 這首詞的成功之處,就在于大膽創造,富有浪漫主義想象,能喚起讀者的聯想,獲得豐富的美感和無窮的意。

  翻譯/譯文

  置身高樓,憑高看去,的,長空萬里無,顯得更為遼闊無邊。的光輝從天上照射下來,使的碧空沉浸在一片清冷之中。在月宮的瓊樓玉宇上,仙女們乘鸞鳳自由自在的來來往往,我向往月宮中的清凈自由,秀麗的江像圖般的美麗,看過去在朦朧的月色里,樹影婆娑。 現在我把天上的和身邊自己的影子當成知心和他一起起舞,希望愉快的度過如此良宵,邀月賞心,用澆愁,但悲愁還在。不要了這良辰,此時此刻,唯有月亮才是我的,渴望乘歸去,在明凈的月宮里,把橫笛吹的響徹云霄,喚起人們對美好境界的追求和向往。

  注釋

  ①元豐五年十五日在黃州作。

  ②桂魄:月亮的別稱。古人稱月體為魄,又傳月中有桂樹,故稱月亮為“桂魄”。

  ③玉宇瓊樓:傳說中月宮里居住的樓宇。形容月中宮殿的精美。

  ④乘鸞:《異聞錄》:“開元中,明皇與申天師游月中,見素娥十余人,皓衣乘白鸞,笑舞于廣庭大桂樹下。”

  ⑤清涼國:唐詩殘句:“溪山自是清涼國。”

  ⑥煙樹:煙籠罩的樹木。歷歷:清楚可數。煙樹歷歷:唐《》詩:“晴川歷歷漢陽樹。”

  ⑦舉懷三句:《》:“舉酒邀明月,對影成三人。……我歌月徘徊,我舞影零亂。”

  ⑧便欲三句:化用《·》:“有焉,其名為鵬,背若,翼若垂天之云,摶扶搖羊角而上者九萬里。”唐曾被稱為“謫仙人”,謂如謫降人世。也自比謫仙,故稱歸去。

  ⑨翻然:回飛的樣子。

  ⑩水晶二句:李肇《唐國史補》卷下:李舟以笛遺李牟,“牟吹笛天下第一,月泛江,維舟吹之……甚為精壯,可裂……及入破,呼吸盤擗,其笛應聲粉碎”。李牟,或作李謨。此喻胸中豪氣噴薄而出。

【《念奴嬌 中秋》原文及翻譯】相關文章:

念奴嬌·中秋對月原文及翻譯10-04

念奴嬌·中秋對月原文及翻譯2篇10-09

念奴嬌中秋對月翻譯10-11

《念奴嬌·中秋》鑒賞01-06

《念奴嬌赤壁懷古》教學設計05-16

《念奴嬌赤壁懷古》教學設計(精選10篇)11-28

中秋原文翻譯10-06

中秋原文翻譯及賞析10-09

中秋的原文翻譯及賞析10-10

中秋月原文及翻譯08-08