中西方文化差異【集合】
中西方文化差異1
眾所周知,禮儀是文化的一個重要組成部分,是人們在交往中建立良好人際關系的基礎。而送禮,作為交際禮儀的一個重要部分,在人際交往中有著重要的作用。但由于中西方歷史文化具有一定的差異,所以導致各國對禮儀的理解也不盡相同,而在送禮過程中的習俗和禁忌也有區別。因此,本文從“送禮”這一社會現象入手,具體比較中西方有關送禮的習俗,禁忌和對禮儀的不同理解,探究其深層文化根源,從而進一步了解中西方文化,更好地進行跨文化交際。
一、禮儀概述
中國素有“禮儀之邦”的美譽。在中國傳統的“仁、儀、禮、智、信”五德之中,“禮”是中國儒家思想最為推崇的一項美德。而送禮也就成了這一美德中的重要組成部分,發揮著重要的人際溝通作用。所以中國自古就有“禮尚往來”“來而不往,非禮也”“禮多人不怪”的說法。而從西方社會的歷史來看,作為歷史上的幾大文明古國文化的繼承者,同樣表現出人類對禮儀的不斷追求及其演進的歷史。
禮儀,作為人際交流的基本原則和工具,在日常交際中它“協調著人際之間的關系,規范著人們日常的行為,影響著各色人等的社會文化心理,從而使人類社會規律化、有序化地運轉。”縱觀全球,各國皆有送禮的習俗,但“禮多人不怪”這一傳統觀念在新的時代背景下必將面臨更多挑戰,所以以下將就中西方送禮中所體現的禮儀差異進行對比研究。
二、對比分析
(一)送禮的場合
在中國,送禮在人們的日常生活和人際交往中是必不可少的。逢年過節,日常親朋,鄰里間走動,托人辦事或答謝等,禮物都會被派上用場,而送禮的場合也是名目繁多。從小孩滿月、百日、周歲;長輩或老年人,甚至年輕人和小孩的生日到日常的婚、喪、嫁、娶諸類重大活動和喬遷新居,店鋪開張慶賀等活動,親朋好友為表示心意自然要送禮。
相對而言,西方國家的日常送禮就沒那么頻繁,但在親朋好友生日、訂婚、結婚周年紀念日、喬遷、告別,大學畢業以及圣誕節等重要日子,或應邀到他人家中拜訪時通常也會帶些禮物。
(二)禮物的選擇
中國人在選擇禮物時很重視禮物的價值,認為禮物越貴重就越尊重對方,其表達的感情也就越真摯,所以贈送禮品時一般都會考慮到具體的對象和場合。而在生日、喬遷和日常的婚、喪、嫁、娶中,以金錢作為送禮的'物品較為普遍,而這樣的送禮方式在西方國家很少見。而且中國人在送禮的時候不注重對禮物的包裝。
西方國家的人在選擇送禮的禮品時沒有太多講究,而且大部分時候,他們一般不送也不接受太貴重的禮物,因為這可能給雙方造成不必要的麻煩和誤解。“禮輕情意重”,對他們來說最重要的是贈送禮物人的心意和祝福,而不是禮物的價格。一束鮮花、一瓶酒、一盒巧克力、一些用于裝飾房間的小物品、旅游紀念品以及親手制作的手工藝品或卡片等都是他們選擇的禮物。但相對于中國人而言,西方人更加注重禮物的包裝,無論什么樣的禮物都要進行精心的包裝。
三、中西禮儀差異的文化根源
禮儀在其歷史演繹過程中或多或少都帶有其本土文化的特征。日常交際中不同的習俗和禁忌本質上都有其深層的文化根源,所以在理解和尊重這些禮儀差異前應對其文化根源有一定的了解。
根據霍夫斯泰德提出的集體主義――個人主義價值維度來分析,中國文化與西方文化分屬于集體主義文化和個人主義文化。
在集體主義的文化背景下,中國人群體觀念較強,對群體有依賴性,認為每個人都是復雜的群體網絡中的一分子,而不是獨立于群體之外的個體。因此,在日常的人際交往中重視處理人際關系,力圖建立和維護良好的人際關系。與中國文化相反,西方所推崇的是個人主義,他們更加尊重人權與自由,崇尚人人平等。他們認為自己首先是一個獨立的個人,然后才存在于一定的集體中,因此他們普遍對集體的依賴性小,而更加看重自己的個人利益和自我實現。這也就導致了他們在日常生活中忽視了群體關系的建立,所以送禮這種交際方式的使用相對于中國也少得多。
四、結論
總之,無論東西方文化,“送禮”都是日常交際中的重要社會習俗,而且是生活中人與人之間交往的重要組成部分。而在送禮的相關習俗和禁忌的區別,本質上是中西方禮儀文化和價值觀念的不同。隨著在現代生活中,不同國家、不同地區之間的文化交往日益頻繁,怎樣理解和把握這些深層文化的本質和特征對于交際的雙方加強溝通與認識有著重要的作用,從而有效地避免在跨文化交際中,引起的誤解和沖突。
中西方文化差異2
摘 要:隨著我國社會經濟與文明的快速發展,中西方文化的交融越來越多,中西方的交際活動也越來越多。在中西方的交際過程中,必然會產生文化方面的差異。作為一種社會現象,文化具有差異性,加之文化具有歷史性,是人類長期發展所積累下的物質,不同民族與區域都有著各自特色化的文化。文化的差異主要體現在價值觀、道德標準以及社會禮儀與習俗方面。關注文化差異對交際活動的影響,通過有效認知文化促進交際活動有效性的提高,能夠促進中西方文化的交流與整合。
關鍵詞:中西方;文化差異;交際活動;影響
前言 之所以文化對交際活動有著直接的影響,是因為語言也是文化的一部分,是文化的產物。語言,是人們為了實現交際而創造的一種文化,其形態與表達的方式都受到一個民族社會意識與風土人情的影響。關注文化差異,有利于提高語言交際的有效性。在世界經濟全球化發展的今天,關注文化差異,促進中西方的有效交際,能夠促進語言文化內涵的突出,更能促進文化與經濟的進步
一、中西方文化差異對交際的影響
日常交際與文化有著密切的聯系,從某種角度上來講,交際不僅是語言的交際,更是文化上的交流。文化上的差異必然會體現在語言中,中西文化的不同,會讓中西方的語言交際存在理解上的差異。中西方文化對于交際活動的影響是多方面的,具體影響如下:
(一)稱呼上的差異 西方國家在稱呼上與我國有著明顯的差異。在英美國家,小朋友可以直呼爺爺與奶奶的名字,而不是中國的爺爺奶奶。同時,長輩對晚輩稱呼時在其姓名前加個“小”字,表達對晚輩的疼愛,這在英美國家是極其不禮貌的行為。同樣,“老”字在中國的稱呼中也是經常使用,一些關系親密的朋友不分年齡會稱對方為“老張”、“老王”等,年齡較大的人也會這樣稱呼,在中國,這樣的稱呼會讓人覺得十分親切,但在英美國家卻不是這樣的。在中國,無論是家庭成員還是鄰居,都可以用哥哥,姐姐進行稱呼,但是英美國家,無論性別、年齡,都可以直呼其名。
(二)寒暄上的差異 中西方國家在傳統寒暄的交際中也有著明顯的不同,無論是中國人還是西方人,在打招呼方面都有著約定俗成的'規矩。中國人見了面,會有意無意地尋問對方“你吃過了嗎?”或者“你這是去哪兒啊?”,以此作為打招呼的方式,其實心里并沒有真正期待對方給自己一個高質量的答復。在寒暄中,也經常會問到對方的年齡、婚姻以及個人薪酬問題。但是,這在英美國家都是被人極其反感的聊天內容,如果和他們談及這些,他們覺得自己的隱私被侵犯。西方人喜歡用與個人不太相關的事物打招呼。他們見了面,都會聊一聊天氣或者政治問題,總之與個人問題無關的事情都可以拿來寒暄。這就使得中西方人在交際過程中經常會產生誤解。
(三)贊揚上的差異 受到中國傳統文化的影響,中國人大多比較委婉,經常含蓄地表達自己的情感,而不直接說出來。在得到他人的贊美時,中國人比較謙虛,雖然內心接受了這份贊揚,卻不會當面大方地承認。在接受贊美時,中西方人會有不同的反應,且在用詞方面存在差異。當中國人受到他們贊美時,會在第一時間說“哪里,哪里,您過獎了”。而西方人聽到他人的表揚,都會大方地說“謝謝”。在中國人眼中,謙虛是一種美德,而在西方人眼中,被人贊美是一種樂事。
(四)道別上的差異 在英漢兩種語言中,有著不盡相同的方式。受到文化的影響,中國人在與他人道別時,都會送一段距離,將客人送到自己愛門口,甚至送到更遠的地方。被送人的會說“請留步”,主人會說“慢走或者經常來”。在西方人眼里,這些禮貌用語都會被理解為邀請,如果對西方人說“再來”,他們會認為自己得到了邀請。英美國家的人在道別時,一般都是用微笑或者手勢說再見,沒有太多的禮節與語言。
二、中西方文化差異作用于交際原因
中西方文化差異對于交際的影響原因是多樣化的,這是因為文化是一個十分豐富的體系。每一種文化都對應著不同的歷史背景,對應著不同的世界觀與價值觀。 首先,價值觀上的差異。在中國,群體性的價值觀特征較為明顯,中國人一直強調集體的為先,個人的愿望與情緒應當服從于集體利益。要實現個人利益,需要先考慮他人與集體的利益。在西方國家,他們更加關注的是個人利益,關注個人的行為自由以及能動性。 其次,語言上的差異。英漢兩種語言在語音、語法以及詞匯上都存在著明顯的差異,這會導致中西方人產生思維方式以及價值取向上的差異。同樣的詞匯,在中西方文化中會有不同的指向。龍與英語當中的“dragon”是完全對應的詞匯,在中國人眼中,“龍”是吉祥與權威的象征,具有神圣的意義。而在西方國家的文化中,“dragon”一詞具有貶義,它是一種體形很大的怪物,象征著惡魔。 最后,世界觀上的差異。世界觀是人們形成個人思維以及人生觀的重要基本,世界觀的差異會直接影響到跨文化交際活動。中西方的世界觀具有多個方面的不同,像在對待自然問題的觀念上,中國傳統文化中講究天人合一,認為順從自然,促進人與自然的和諧才是最好的選擇。也正是因為如此,在漢語中有諸多像“天意”與“天賦”這樣的詞匯。而在西方文化中,
中西方文化差異3
語言和文化之間有著非常密切的練習。語言是傳承文化的工具,同時也是文化的重要組成部分,而文化有了語言的靈動性則變得更加豐富。每個國家都有不同的歷史發展過程,在文化、習俗、思維方面都有一些不同。學生如果不了解語言背后的文化則不能夠徹底的理解英語知識,同時也不利于培養學生的語言運用能力。因此,在小學英語教學中,教師應該采取有效的方式來對學生進行中西方文化差異教育,培養學生的文化意識。
一、認識文化差異,遵守客觀規律
中西方在地理位置、歷史文化等方面都存在著一定的差異性,使得英語和漢語在文化內涵方面也有所不同。因此,在小學英語教學中,教師應該尊重客觀規律,不但向學生傳授基本的英語知識,還要使學生了解這些知識背后所隱藏的文化,使學生的英語水平得到真正的提升。在小學英語教學中會學習很多關于動物的詞匯,但是中西方對于同一種動物會賦予不同的含義[1]。比如,對于“狗”這種動物,中國文化中一般用狗來表示貶義,如“狼心狗肺、狐朋狗友、狗仗人勢”等,而在西方國家的文化中,狗在大多數時候都表示褒義,用來形容值得同情和信賴的人,如“a lucky dog(幸運兒)”“help a dog over a still(助人渡過難關)”,an old dog(老手)等。在中國文化中,“貓”代表了正義和勇敢,在很多動畫片中塑造的貓的形象都很機智并且樂于助人,而在西方國家,貓則代表著愚蠢和懶惰,如“copy cat(盲目的模仿者)”“as sick as a cat(形容某人病的很厲害)”“like a cat on hot bricks(像熱鍋上的螞蟻)”等。教師在教學過程中要多為學生滲透類似的文化差異知識,使學生能夠更好的理解所學的內容。
二、重視文化差異,拓展教學內容
在新課改不斷深化的背景下,在新版的教材中越來越重視中西方文化的差異,在編寫新教材時也適當的穿插了西方的文化。因此,在課堂教學中,教師要將這些文化內涵挖掘出來,使學生對中西方的文化差異有更多的了解,并且能夠在交流中正確的運用這些文化知識。
比如在中國文化中,學生在稱呼教師時,不論教師的性別和年齡是什么,直接用形式加上老師就可以了。而在西方文化中,學生稱呼男老師要用“Mr”,稱呼已婚的女老師要用“Mrs”,并且要加上丈夫的姓氏,稱呼未婚的女老師要用“Miss”,對于婚姻狀況不明的女老師可以成為“Ms”。教師在學生學習英語的啟蒙階段應該堂學生認識到這些文化差異,激發學生學習英語的樂趣,使學生學會用英語正確的稱呼自己的老師。另外,中西方在節日方面也會有不同的習俗,在中國最主要的節日是春節,而在西方國家則比較注重圣誕節。在西方國家的節日到來時,教師可以將教室裝點成節日的氣氛,并且帶領學生體驗西方國家在過節時的風俗習慣,使學生通過切身感受來體驗中西方在既然日方面的不同。同時,中西方在餐桌禮儀方面也是不同的'[2]。在中國,吃飯的時候一般都有很熱鬧的氛圍,大家在餐桌上交流談心或者相互夾菜,中國人使用的主要餐具是筷子,菜都放在桌子中央一起分享。而在西方國家,吃飯的時候都比較安靜,每個人有屬于自己的實物,專心致志的用刀叉享受自己盤子中的美食。在學習與餐桌禮儀有關的內容時,教師可以向學生展示西方國家用餐時的圖片或者視頻,并且教學生如何正確的使用刀叉,豐富學生的文化內涵。
三、豐富教學手段,培養文化意識
在教學中,教師要采用多種多樣的教學手段來培養學生的文化意識,逐漸向學生滲透中西方的文化差異。比如,在涉及到打招呼用語、贊揚他人的用語、表示感謝的用語等方面的知識時,教師都要在教學中為學生做適當的拓展,用學生能夠接受的方式來進行教學。在教學之前,教師要進行認真的備課,將教材中包含的文化知識挖掘出來,并且根據實際的教學內容和學生的實際情況為學生創設情境,讓學生加深對中西方文化差異的理解。教師可以讓學生進行角色扮演,讓學生通過自己的親身體會來感受中西方文化的不同[3]。另外,教師可以利用多媒體為學生播放與之相關的視頻或者圖片,讓學生在圖文并茂的情境中理解中西方文化差異。同時,教師還可以將學生分成小組,組織學生進行交流和討論,從而有效的增強學生的文化意識。比如,在學習與顏色有關的單詞時,教師可以將學生分成小組,讓學生根據自己的認知來討論一下中西方在顏色文化方面有什么不同的認知。在學生討論之后,教師要為學生做出總結,并且用多媒體的形式為學生直觀的展示出來。如,中國人認為紅色是吉祥、喜慶的象征,在節日中經常用紅色的裝飾品來裝點節日的氣氛,而在西方國家,紅色則被認為是危險、戰爭、流血的象征。在中國文化中,白色被認為是失敗、死亡以及愚蠢的象征,而在西方國家中,白色則代表誠實、純潔和幸運。通過多種多樣的教學方式,學生對中西方的文化差異會有更進一步的理解。
結論:總而言之,在小學英語教學中,加強對學生的中西方文化差異教育有著非常重要的現實意義,對于學生學習的英語能力是非常重要的。因此,小學英語教師應該在教學中加強對學生中西方文化差異方面的知識的滲透,用多種多樣的教學手段來激發學生的學習興趣,培養學生的文化意識,從而使學生能夠真正懂得英語,學會運用英語,促進小學英語教學質量的提升。
中西方文化差異4
一、禮儀
禮儀是在人際交往中,以一定的約定俗成的程序方式表現律己敬人的過程,是一系列約束人際交往行為的社會規范,涉及交往、溝通、情商、穿著等內容,以及語言和非語言交際規范。非語言禮儀包括手勢、姿勢、舉止等方面的規范。在語言交際時,即使言辭在語音和語法上正確,但如果不符合社會交際慣例和規矩,也是失敗的交際。
從個人修養的角度來看,禮儀可以說是一個人內在修養和素質的外在表現。從交際的角度來看,禮儀可以說是人際交往中適用的一種藝術、一種交際方式,是約定俗成的示人以尊重、友好的習慣做法。它不僅反映一個人的交際技巧與應變能力,而且體現一個人的氣質風度、閱歷見識和道德情操。講究禮儀對每個人的成功是至關重要的。
由于的不同,世界上信仰不同宗教的人們遵守的禮儀就不同。中華民族是傳承千年的偉大民族,幾千年來創造了燦爛的文化,形成了高尚的道德準則、完整的禮儀規范,被世人稱為“文明古國,禮儀之邦”。在西方文化中,關于禮儀的記載源遠流長。在古希臘羅馬的詩歌典籍中,在柏拉圖、亞里士多德等哲人的著述中,都有關于禮儀的論述。法國,作為西方社會的典型代表,同樣擁有燦爛的文明,與東方的中國遙相呼應。然而,中法雙方的禮儀規范和標準是不同的,表現的形態也不同。
二、禮儀與跨文化交際
跨文化交際,指本族語者與非本族語者之間的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。交際,就意味著用語言進行表達,而在語言表達過程中還有許多溝通上的問題。
人際交往不能忽視禮儀。最初的禮儀接觸意味著友誼,避免誤會和沖突,這是在不同文化背景的人之間建立密切聯系的重要一步。例如,在同朋友分手或送別客人時,中國人習慣說“慢走”,如果與法國朋友也這么表達,譯成“Allez tout doucement”,法國朋友則無法理解,心想我身體很好,為什么要“慢慢地走”呢?在這種場合,法國人則會說“Bon retour”(一路平安)或“Merci de votre visite”(謝謝您的拜訪)。
由此可見,語言符號只有在語境中才能生成意義,沒有恰當語境的話語是失敗的交際。語言是人們在社會中進行交際的工具,因此外語教學的最終目的是培養學生運用外語進行交際的能力(即喬姆斯基所說的linguistic performance及海姆斯提出的communicative competence),而不是訓練學生僅僅掌握所學外語的語言形式(即喬姆斯基所說的linguistic competence)。要學習法語,就不得不了解法國的`禮儀文化。如法國人崇尚個人自由,無論在言論上還是行動中都要尊重個人自由,個人權利神圣不可侵犯。中國學生碰見法國外教時,出于關心或好奇的目的,總喜歡問:“Ou allez-vous?”(您到哪里去呀?)“Avez-vous mangé?”(您吃過飯了嗎?)殊不知,這樣中國式的問候會讓法國人覺得難以接受,他們會想:“他為什么要知道我去哪里?想跟蹤我?”“他是打算邀請我一起吃飯嗎?”結果,友好的問候被誤解為對私人空間的侵犯。
三、禮儀文化教學策略
語言是交際的工具,是溝通文化的紐帶。在法語教學中,教師除了教授語法和語義之外,更應該結合不同語境,加強對法國禮儀文化的滲透,讓學生在鮮活的社會交際中而非孤立的真空環境中學習語言。
著名交際學者Gudyunst指出,有效的交際能力包括認知能力、情感能力和行為能力。基本交際能力系統主要由交際個體為達到有效交際所應掌握的包括語言能力在內的、與社會或文化規范相關的交往能力所組成。其中的文化能力包括:
(1)信息獲取的技能與方略;
(2)處理不同的人際關系、承擔不同的社會身份、處理不同的情景的能力;
(3)具備交際者所必備的素質,如自我調節、對文化差異高度敏感、對非語言行為有高度的意識性;
(4)文化取向、價值觀念、世界觀、生活方式等有關知識的了解。
交際禮儀作為一個民族文化的重要標志,具有歷史的繼承性,中法文化差異就很大。法國人強調自我,追求個性解放,人人號稱是哲學家笛卡兒的信徒,“我思故我在”的個性在法國文化中十分重要。在這種價值觀念的支配下,法國人在語言表達上敢于強調個人的作用,以事實為依據,認為這便是禮貌的表現。而中國人深受儒家思想影響,價值觀取向是“和為貴”,非常重視人與人、人與自然的和諧統一,表現在交際禮儀中,中國人更強調群體的力量,甚至采取貶低自我、突出他人的語言表達方式以體現禮儀。如當法國人稱贊中國學生法語講得好,考試成績出色時,中國學生深受中國文化的影響,喜歡說“Mon fran ais est loin d’être parfait”(我的法語還差一些),“C’est gr ce à vous”(這都多虧了您)。老師應該從這樣常見的場合入手,提醒學生在與法國人交流時要融入法國思維,要欣然接受他人的贊美,表示“Merci”(謝謝)就很得體了。
常見的交際場合還包括:問候;介紹與自我介紹;致謝;道歉;贊美;接受與拒絕;邀請;贊成與反對;祝愿;詢問,等等。在具體操作中老師應適當結合本國禮儀文化進行比較,與學生展開討論,通過中西文化間的反差及由此引發的誤會或矛盾,使學生加深印象并融會貫通,學會適應、調整其言行,從而改善人際關系,順利進行交際。
另外,不少高校都開設了跨文化交際課,這有利于進一步開闊學生的視野。除了老師的講解和引導外,可以讓學生通過觀看法國短片,體會原汁原味的交際用語。同時比較兩種文化的亞語言、非語言交際手段,包括神態、姿勢、表情、身體距離等。為了激發學生的學習樂趣,老師可以讓學生模仿人物展開情景對話,或者表演短劇,并且在表演之后讓其他人做出評論,由老師進行適當總結,這樣能增強學生對法國禮儀的認識。
四、結語
隨著跨國交際日益增多,中西方禮儀文化的差異愈發顯著,這種差異帶來的影響不容忽視。在教學中要充分重視禮儀文化教學、培養學生的文化適應能力。當然我們學習了解西方文化,也要從自身現實出發,取其精華,去其糟粕,實現全球化大背景下的和諧與共榮。
中西方文化差異5
人類的飲食與生存有著密不可分關系,而“吃”的禮儀在不同國家,不同種族和社會生活樣式而有所不同。我國的飲食文化源遠流長,博大精深,而隨著西方文化的大量涌入中國,中國的傳統禮儀也受到了西方禮儀與文化的沖擊。掌握中西方禮儀的區別會有助于我們更好的跨出國門,更好地與西方人交流、合作,更好的樹立中國人的形象,也能更好地交流與學習。
一、中西飲食文化的淵源
(1)據文獻記載可知,至少在周代,飲食禮儀已形成一套相當完善的制度,特別是經曾任魯國祭酒的孔子的稱贊推崇而成為歷朝歷代表現大國之貌、禮儀之邦、文明之所的重要方面。作為漢族傳統的古代宴飲禮儀,自有一套程序:主人折柬相邀,臨時迎客于門外。賓客到時,互致問候,引入客廳小坐,敬以茶點。客齊后導客入席,以左為上,視為首席,相對首座為二座,首座之下為三座,二座之下為四座。客人坐定,由主人敬酒讓菜,客人以禮相謝。席間斟酒上菜也有一定的講究:應先敬長者和主賓,最后才是主人。宴飲結束,引導客人入客廳小坐,上茶,直到辭別。這種傳統宴飲禮儀在中國大部分地區保留完整,如山東、香港及臺灣,許多影視作品中多有體現。清代受西餐傳入的影響,一些西餐禮儀也被引進。如分菜、上湯、進酒等方式也因合理衛生的食法被引入中餐禮儀中。
(2)西方餐桌禮儀起源于法國梅羅文加王朝,當時因著拜占庭文化啟發,制定了一系列細致的禮儀。到了羅馬帝國的查里曼大帝時,禮儀更為復雜,甚至專制。皇帝必須坐最高的椅子,每當樂聲響起,王公貴族必須將菜肴傳到皇帝手中。在十七世紀以前,傳統習慣是戴著帽子用餐。在帝制時代,餐桌禮儀顯得繁瑣、嚴苛,不同民族有不一樣的用餐習慣。高盧人坐著用餐;羅馬人臥著進食;法國人從小學習把雙手放在桌上;英國人在不進食時要把雙手放在大腿上。歐洲的餐桌禮儀由騎士精神演變而來。在十二世紀,意大利文化流入法國,餐桌禮儀和菜單用語均變得更為優雅精致,教導禮儀的著作亦紛紛面世。時至今日,餐桌禮儀還在歐洲國家繼續傳留下去。若你前往朋友家做客,須穿上得體的衣服,送上合宜的禮物,處處表現優雅的言談舉止。
二、中西餐桌禮儀的比較
1.中西方就坐和離席
中國的就坐與離席禮儀一般是等長者坐定后,方可入坐。席上如有女士,應等女士座定后,方可入座。如女士座位在隔鄰,應招呼女士。主人一般坐在圓桌的正對著門的位置上,而主要宴請的賓客則分別就坐與主人的兩側。用餐后,須等男、女主人離席后,其他賓客方可離席。坐姿要端正,與餐桌的'距離保持得宜。在飯店用餐,應由服務生領臺入座。離席時,應幫助隔座長者或女上拖拉座椅。
在西方的餐桌禮儀中的座次安排是以男女分隔而坐為原則,男主客優先入座,其位置在女主人右邊,而女主客在男主客的右邊,其他夫婦則以對角方式就坐。通常遵循客人先入坐,長者先于年輕人入坐,已婚者先于未婚者入坐,陌生人優先于熟識的客人或家人入坐。離席時長者女士優先離開。
2.中西方的就餐衣著
在中國,人們在餐館用餐的穿著可以隨便一些,即使是T恤,牛仔褲都可以,只有在重要的宴會上才穿的隆重一些。在西方國家去高檔的餐廳,男士要穿著整潔的上衣和皮鞋;女士要穿套裝和有跟的鞋子。如果指定穿正式服裝的話,男士必須打領帶。不可穿休閑服到餐館里用餐。
3.中西的餐具使用
筷子刀叉是中西餐桌禮儀最基本差異。我國北方多木,南方多竹,祖先就地取材,竹木均成為我國最原始的筷箸原料。刀叉的出現比筷子要晚很多。據游修齡教授的研究,刀叉的最初起源和歐洲古代游牧的生活習慣有關,他們馬上生活隨身帶刀,往往將肉燒熟,割下來就吃。大約15世紀前后,為了改進進餐的姿勢,歐洲人才使用了雙尖的叉。到18世紀才有了四個叉尖的叉子。刀叉和筷子,不僅帶來了進食習慣的差異,還影響了東西方人生活觀念。
4.中西餐飲對象的差異
中國有句古語:“民以食為天”,可見飲食文化的地位,中國的飲食注重食物的“色、香、味俱全,而且注重各種食物的搭配,以相生相克、相輔相成等營養調和和理性認識指導烹飪。而西式餐飲的主要特點是生,如帶血絲的牛排;冷,凡是飲料都加冰塊;甜,無餐不甜。西餐主要追求快捷方便,比較大眾化。
5.中西餐上菜次序的差異
中餐上菜次序先冷后熱。熱菜從主賓對面席位的左側上;上單份菜或配菜席點和小吃先賓后主,上全雞、全鴨、全魚等整形菜,不能頭尾朝向正主位。這些程序不僅可以使整個宴飲過程和諧有序,更使主客身份和情感得以體現和交流。因此,餐桌之上的禮儀可使宴飲活動圓滿周全,使主客雙方的修養得到全面展示。西餐上菜的次序通常是面包黃油、涼菜、湯、海鮮、主菜、甜點、水果。冷菜和湯同時就著面包吃,涼菜也叫開胃小菜,作為第一道菜,一般與開胃酒并用。
6.中西方就餐時使用手機的差異
在吃西餐的時候,西方國家的人基本上都不會開手機,除非有非常重要的事情,而手機鈴聲都會很小聲,有電話一定要接的話,要向同桌的就餐者道歉,然后起身出去接電話。而這一條在吃中餐的時候很少適用,但在用餐的時候接電話,同桌的就餐者同樣會感到焦慮。
7.從餐桌話語上看中西文化差異
中國人請客吃飯時,擺在桌上的菜花樣繁多,至少有七、八道菜,如果是盛宴,主菜會更多,越名貴、越奇特的菜會越顯示主任的殷勤和客人的身份。而主人卻往往要說“今天沒有什么好菜招待大家”、“菜做得不好,多吃一點”之類的話。而西方盛宴一般四至五道菜,份量以吃完或稍有剩余為最佳。如果在家里,最好是吃完所有的菜,這樣女主人會很高興,認為大家喜歡她做的菜。面對豐盛的宴席,主人會說“已經傾其所有來招待大家”的話。對中西主人的餐桌話語進行推理,很容易得出:中國人遵循了“貶己尊人”的原則。而西方人強調效率和實用主義價值觀,在交際中十分注重自身面子的需要。
通過中西餐桌禮儀的比較,不僅僅反映了各地的文化傳統,還折射出不同民族文化的特色。中西方國家的餐桌上的文化互相影響,相互融合,使得兩者都變得更加的完美和科學。因此,在跨文化交際過程中需要建立一個對立統一價值觀,努力的去相互理解,相互適應,但這并不意味著要完全拋棄他們自己的風俗和價值觀。餐桌禮儀的發展需要在結合自身的特點的同時對外來的禮儀要取其精華去其糟粕,使其能夠發展的更加具有時代性。
中西方文化差異6
論文關鍵詞:文化差異;處理方法;異化法;歸化法;音譯法
1.語言是社會的產物,是人類歷史和文化的結晶
它凝聚著一個民族世代相傳的社會意識,歷史文化,風俗習慣等各方面人類社會所有的特征。不同的文化需要溝通。溝通離不開翻譯,可見文化及其交流是翻譯發生的本源,翻譯是文化交流的產物。翻譯教學和研究的經驗表明:翻譯理論和技巧必須建立在不同語言和文化的對比分析的基礎上。翻譯之所以困難,歸根結底是語言差異和文化差異。英漢兩種語言在表達方式上有相似之處,但20xx年02月13日 09時09分,《英語學習:英語論文:簡析中西方文化差異與英語翻譯[1]》由出國英語編輯整理.
2.譯法
漢語文化中特有的事物在英語文化中完全空缺,這時可采用音譯法將具有特殊文化內涵的詞語“移植”到英語文化中去。如:“功夫”kong fu、 “烏龍茶”oolong等。許多采用音譯法翻譯的詞語已成為英語中的外來詞,被西方大眾廣泛接受。
3 結語
語言是文化的一部分,也是文化的'傳承者。文化依靠語言進行傳播、交流。東西方文化的差異對英漢互譯產生了深遠的影響。因此對于譯者來說熟悉中英兩種文化甚至比掌握這兩種語言更為重要。翻譯離不開文化,沒有基于文化的翻譯是達不到交流的目的的。本文只列舉了三種基本的翻譯方法,對于文化意象處理的問題,并沒有統一的翻譯方法和公式,譯者應根據上下文靈活處理。
中西方文化差異7
一、文化與翻譯
1.中西文化差異。
文化是文明演化而匯集成的一種區域特質和風貌的反映,是歷史上各種思想文化、觀念形態的總體表征。中西文化的差異主要體現在起源、價值觀和思維方式等方面。中國的中原文化起源于農本,以佛教和道教為主的宗教信仰和以孔、孟為代表的儒家思想造就了人與自然和諧,強調整體與貶抑個體的文化。以英美為代表的西方文化,起源于游牧和漁獵,人們與動物斗爭,與同類競爭,以求生存,所以開放與尊重個體是西方文化的主要特征。語言是文化的載體,文化的差異性導致了語言的差異性,不同語言的交流實質上是不同文化的交流。使用不同語言的人們之間能否順利溝通,不僅取決于他們對語言本身的理解,更取決于他們對語言所負載的文化意蘊的理解。同時,雖然中西文化差異巨大,但人類的思想感情相通,且基本需求一致,所以文化也呈現許多共性。
2.文化與翻譯。
每個民族都有自己的文化,語言是文化的一部分,文化是語言賴以生存的基礎,是語言新陳代謝的生命源泉。翻譯是語言間溝通的橋梁,是各民族文化聯系的紐帶。文化與語言的密切關系也注定了文化與翻譯的密切關系。翻譯不僅僅是兩種語言符號上的轉換,更反映了不同社會文化層面上的轉換,是對原作品進行的文化層面上的改寫。所以,中西文化的差異常常給漢英翻譯帶來了極大的挑戰。
二、文化差異對翻譯的影響
翻譯作為跨文化交流的方式,其真正目的不僅在于獲取信息,更重要的是使信息得以表達。在翻譯時,譯者應密切關注原文與譯文中所包含的不同文化內涵,充分考慮文化差異,通過翻譯對文化差異進行轉換。
1.文化差異對詞語翻譯的影響。
詞是漢語的基本單位組成,詞語翻譯的準確與否直接關系到譯文的翻譯質量。而文化之間的差異往往會影響詞語的翻譯。正如著名翻譯大家林語堂先生所說:字義每每因在文化中之用法而生變化,或者極難捉摸。一般情況下漢語重具象、重直覺、重整體,英語則重理性、重邏輯、重個體,漢語詞義表達較籠統、較模糊,而英語詞義表達較具體、較準確。比如漢語中人們常說:車來了;這輛車質量很好。英語中則需要按照特定的語言環境翻譯成具體的車,如taxi,car,bus,lorry等。所以在翻譯這類詞語時,一定要弄清詞語的具體含義,將兩種文化信息進行轉換,尋找對應的語義表達方式,盡可能準確的.進行翻譯。
2.文化差異對句子翻譯的影響。
中西方對事物的認識著重點不同,對同一事物,在不同的文化背景里可能包括不同的概念,引起不同的聯想。例如:大熊貓一胎產崽兩只。譯文:Anadultfemalegiantpandagivesbirthtotwocubsatatime.在翻譯“大熊貓”一詞時,應該按照西方人的思維方式明確地指出“成年和雌性”的含義,而不能直接譯成giantpanda。
3.文化差異對語篇翻譯的影響。
語篇不僅僅是一連串句子和段落的簡單集合或任意堆砌,而是一個結構緊湊、意義完整、功能明確的統一體。中西方文化差異給語篇的翻譯帶來了相當的難度,在翻譯時需要把握好語篇的整體意義,盡可能做到句句銜接緊密、邏輯連貫,既要忠實于原文的主題和功能,又要體現原文的思想和風格。文化差異使得中西方的思維方式有很大不同,因此漢英語篇的表達存在著邏輯、思維、語序等方面的不同。漢語語篇一般按照事情發生的先后來布局;英語語篇往往語序倒置,先說最近發生的事情,再說先前發生的事情。漢語注重具體思維,英語注重抽象思維和抽象表達。英語以主語和動詞為核心,常采用“SV(主謂)”句型,通過從屬關系、修飾關系附著其上,句法結構嚴謹,邏輯性強,語言連貫流暢;漢語結構則較為松散。因此在翻譯時,譯者應注意語序的調整,使翻譯更為準確。由此可見,漢英兩種語言在時間和邏輯的表達上有很大差異。在翻譯時應特別注意按照英語的表達習慣,盡量使用規范、流暢的語言表達原文的思想內容。
三、結語
文化與語言息息相關,忽略了對語言文化和背景的了解,就等于只抓住了語言的外殼而未領會其精神。譯者在翻譯時不能把語言孤立起來,更應把它們放回文化的大語境當中去考察,準確把握原文的文化內涵。漢英語篇在行文和文字使用方面均有所不同,在翻譯時,譯者應協調兩種語言,盡量做到既保存原作的思想內容和寫作風格,又使譯文語言流暢、銜接緊湊、內容連貫,忠實通順地再現原作品的涵義。
中西方文化差異8
(一) 傳統婚禮儀式 (Traditional Wedding Ceremony)古代中國,婚禮的準備過程是極其復雜的,有特定的步驟,稱之為“三書六禮”。 所謂“三書”,就是指聘書、禮書、迎親書。(聘書:訂親之書,男女雙方正式締結婚約。納吉(過文定)時用。禮書:過禮之書,即禮物清單,詳盡列明禮物種類及數量。納征(過大禮)時用。迎親書:迎娶新娘之書。結婚當日(親迎)接新娘過門時用。)而“六禮”是指納彩、問名、納吉、納征、請期、親迎。(納采:古時婚禮之首,屬意女方時,延請媒人作謀,謂之納彩,今稱「提親」。問名:男方探問女方之姓名及生日時辰,以卜吉兆,謂之問名,今稱「合八字」。納吉:問名若屬吉兆,遣媒人致贈薄禮,謂之納吉,今稱「過文定」或「小定」。納征:奉送禮金、禮餅、禮物及祭品等,即正式送聘禮,謂納征,今稱「過大禮」。請期:由男家請算命先生擇日,謂之請期,又稱「乞日」、今稱 「擇日」。親迎:新郎乘禮車,赴女家迎接新娘,謂之親迎。)通過“三書六禮”我們可以略窺一斑,中國古代婚禮的準備過程非常復雜、繁瑣,十分注重禮節,每一步都有具體的要求。在整個過程中,從“納彩”到“親迎”,都由雙方父母安排,最后也由父母決定是否能夠結婚。同時,在婚禮進行時也有一定的順序,按一般的情況,在整個婚禮過程中有:祭祖、出發、燃炮、等待新郎、討喜、拜別、出門、禮車、擲扇、燃炮、摸橘子、牽新娘、喜宴、送客、鬧洞房、三朝回門。在古代的西方社會,結婚儀式的步驟是固定的、不能更改。如,新郎新娘及其父母、親朋好友、男女儐相要按時到達教堂。新郎和男儐相站在教堂的前部、神父左側的位置等。整個婚禮過程嚴肅、莊重。送交新娘是宗教婚禮 儀式上的一個重要項目。新娘的父親護送女兒走向教堂圣壇的臺階,在送交儀式上,新娘父親將女兒的右手遞給牧師,牧師再將新娘的手遞給新郎。如果新娘的父親已去世,就由一位男性親屬來代替,在牧師的見證下許下愛的誓言。相比而言,傳統的西方婚禮的準備就簡單的多,也更為浪漫,通常由四個步驟來完成。雙方面見家長然后到政府登記,通知親友,以及準備婚禮的有關事宜。當然,這四步驟并不像傳統的中國婚禮要求的那樣嚴格,可以根據具體情況而定。
(二)婚禮地點(Wedding Location)對于我們中國人來說,婚禮要辦的隆重熱鬧,邀請眾多的親戚朋友,所以婚禮舉行的地點一般都選在交通方便、空間寬敞的院落或酒店。西方婚禮突出莊重和圣潔,婚禮一般都是在教堂(church)或其他較為安靜的地方舉行,婚禮井井有條,但是相對來說就不如中國婚禮那么熱鬧。
(三)婚禮服飾(Wedding Dress)在中國,紅色象征著喜慶、幸福,因此在中國傳統的婚禮儀式上,新娘一般都穿紅色的禮服。家里到處都貼有紅色的喜字,新人身上佩戴紅花,新房里的物品也大都是紅色。典型的中國傳統婚禮服飾為鳳冠霞帔(a chaplet and official robes )、狀元服 。現在由于受到西方婚禮習俗的影響,越來越多的中國人也接受了白色婚紗(wedding vEil )。但是新娘一般都是在迎娶的.時候和婚宴開始的時候穿白色的婚紗,之后就會換上紅色或是其他比較喜慶的顏色的禮服。西方的婚禮的主色調是白色。在西方婚禮中,新娘一般都會一直穿著白色的婚紗,代表圣潔和忠貞。新娘的捧花、周圍環境的裝飾都是以白色為基調的。在西方傳統的婚禮服飾中,白色是最常用的顏色。從羅馬時代起,白色就象征著快樂、喜慶。如:美國人的婚禮可概括為“舊、新、借、藍”(something old, something new, something borrowed and something blue)。“舊”指新娘頭上的白紗必須是母親用過的舊紗,表示不忘父母的養育之恩。“新”指新娘的白色婚禮服必須是新的,它是純潔童貞的象征,也標志新娘將開始新的生活。“借”指新娘手里拿的手帕必須是從女朋友那兒借來的,表示不忘朋友的友誼之情。“藍”指新娘身上披的緞帶必須是藍色的,表示新娘對愛情的忠貞之情。
(四)婚宴(wedding banquet)中西方的婚宴也有很大不同。在中國,一般都在婚宴所在地舉辦結婚典禮。傳統的婚宴的酒席是一場非常盛大、隆重的宴席,通常在中午舉行,持續三天。另外還設有一些余興節目。對于新郎的父母而言,更是要宴請其所有的親朋。宴席上,人們只是吃、喝、聊天,飯后各自回家。在西方國家,婚宴通常是在教堂的結婚典禮結束之后舉行。婚宴中通常伴隨著舞會,婚宴舞會可能會有一些特別的模式。宴會會在互相敬酒與慶祝中進行,一直到新人們坐上車子離去為止。新人會在家人朋友的歡送下開始蜜月旅程。通過以上四個方面的比較我們可以看出,西方的婚俗更為開放、浪漫、自由,而中國的婚俗更為嚴謹、莊重、繁瑣。但是,中西方的婚俗也有相似的地方。例如,中國古代有拋繡球(throw an embroidered ball)迎親的習俗;而西方的新郎新娘在教堂舉行婚禮后,會把手中的鮮花拋向空中,如果有人接到的話就預示著他將很快結婚。中西方婚禮上都有一位主持,西方國家的通常是神父或牧師,而中國則是專門的婚慶司儀,其主要任務就是使婚禮更加熱鬧,親戚朋友更加開心。
中西方文化差異9
由于不同的地理環境與人文環境,不同國家的文化呈現出差異性與獨特性。在跨文化交流中,這些差異將會帶來不可預料的困擾與麻煩。因此,了解不同文化的差異,是成功的跨文化交際不可或缺的。在與老外的交流過程中,我們會發現,他們總是喜歡用" :-) "來表示微笑之意,而亞洲人則喜歡用" ^_^ "。作為東方人的你,是否也覺得" ^_^ "更能表現你的微笑之意、開心之情呢?本文將從中西方對面部表情著重點的不同著手,研究面部表情的不同與中西文化差異的關系。
一、“眼睛還是嘴”
1、網絡表情符號的不同
科學家經過研究發現,在網絡表情符號上,西方人總是偏向于使用" :-) "來表示微笑之意,而亞洲人卻是喜歡用" ^_^ "。西方人偏愛于用" :-) "這種“倒”著的表情符號,是因為這種“倒”著的符號主要表現的是“嘴巴”的變化。他們可以用半括號、方括號、字母、數字、豎線等等來表現嘴巴的不同形狀,從而表現他們不同的表情:微笑、大笑、吃驚、悲傷等等。而眼睛的變化卻很少,幾乎沒有。而相對西方人來說,亞洲人喜歡用" ^_^ "這種“正”著的表情符號,則是因為這樣“正”著的表情符號可以最大程度的表現眼睛的變化,讓眼睛的表情多姿多彩。比如,可以有大眼、小眼、戴眼鏡、流淚、流汗等等的變化。
這個現象讓我們察覺到,西方人在面部表情上,更注重的是嘴巴,而東方人更注重的是眼睛傳達的信息。
2、演技的著重點不同
在東方的電視劇或者電影中,導演通常最看重的是眼神的表演力。每當到人物情感表現的時候,導演通常都會講鏡頭拉近,著重展現演員眼神的變化:一個回眸、一個眼波的流轉、眼角些許的濕潤、一滴欲滴未滴的眼淚,都能將劇中人物最細微的情感淋漓盡致的傳達出來,感染觀眾。所謂的好的演員,都是能很好的把握與控制眼神感情的流露與表達。
而在西方的影視作品中,這樣的'眼神戲卻不出眾。他們在表現人物情感的鏡頭上,通常著重表現嘴部的動作,而不是眼睛。比如在《阿甘正傳》中,主人公在家中初次見到他的孩子的時候,鏡頭停留在人物臉上有幾秒鐘,但似乎主要表現的是主人公嘴部的動作,而不是眼睛。
3、分辨表情的準確度不同
20xx年8月13日發表在細胞出版社的《當代生物學》網站上的一份新的報告表明:來自東亞的人們通常比來自歐洲國家的人們更難分辨表現出恐懼與吃驚、厭惡與憤怒的臉。
產生此種現象的原因是,東亞的人們總是著重觀察人們的眼睛,而不是像西方人那樣平均的掃視整個面部。
格拉斯哥大學的Rachael E. Jack[1]說,他們的研究證實了東方人在面部表情上更加注重眼睛而往往忽略掉嘴。
二、面部表情
面部表情(facial expression)是指通過眼部肌肉、顏面肌肉和口部肌肉的變化來表現各種情緒狀態。[2]它是人們表現情感、傳達交流信息的一種重要的非文字表現方法。心理學家艾伯特·梅拉貝恩曾經提過:在信息的傳達效果中,文字占7%,音調占38%,而面部表情獨占55%。由此可見面部表情在我們的日常交流中的地位。
國外最早研究面部表情的查爾斯·達爾文曾經說過:“面部與身體的富于表現力的動作,極有助于發揮語言的力量。”法國作家羅曼·羅蘭也曾說過:“面部表情是多少世紀培養成功的語言,是比嘴里講的更復雜到千百倍的語言。”[3]這些都說明了面部表情對于我們表達與傳遞自己的思想感情的重要性。然而我們似乎并沒有意識到,在人際交往中,我們對于面部表情的依賴程度有多深。
Paul Ekman和Wallace Friesen 研究了一套稱為FAST(面部表情編碼技術)的系統,將人的面部分為上、中、下三個部分,提出了悲傷、生氣、厭惡、懼怕、吃驚和開心六種人類的基本情緒。[4]這一研究展現了人類面部表情的普遍性。然而,在不同的文化環境與背景下,同樣的面部表情會產生不同的含義,表達不同的情感。例如東方人通常都可能會用微笑來表示消極的情緒,而西方人則會直白的表達自己的情感。不同的文化環境下對于面部表情的著重點也不同。這也就是本文開始提出的問題。
三、面部表情著重點的不同與文化差異的關系
為什么在面部表情上西方人更注重嘴部而東方人更注重眼睛呢?
東方人故來以含蓄內斂著稱,比較注重內在的表達。眼睛是心靈的窗戶,透過眼睛可以看到一個人的內心。而西方人素來開朗開放外向,他們對于情感的表達很直接,所以總是會通過嘴巴將自己的感情夸張直接的表現出來。對于情感表達方式的不同,直接導致了中西方在解析表情的時候關注點不同。這也就說明,雖然人類的表情存在普遍性,但是在不同的文化環境與背景中,這樣具有普遍性的面部表情還是存在或多或少的差異性。
在含蓄內斂的東方文化中,人們通常不會將真實的感情表露在外,而眼睛卻很難控制,因此通過眼睛通常能觀察到一個人的真實情感。而在開放的外國文化中,人們通常都會夸張直接的表達自己的情感,所以直接從面部表情便可知一個人的情感狀態。而嘴巴作為最靈活最具表現力的一個部位,自然成為西方人的主要關注點。
四、結語
總之,非文字語言,尤其是面部表情,在跨文化交際中起著舉足輕重的作用,只是在眼睛還是嘴巴這樣的小問題上就存在如此的差異。由此可見,了解并熟悉面部表情在不同文化中的差異,盡力將不同文化中的表情處理的理論更多的提升到一個更真實的存在描述,在跨文化交際中相當重要,將有助于人們減少或避免在跨文化交際中因各種差異而引起的誤解,有力地促進各民族團結與世界和諧。
中西方文化差異10
[摘要]探析了跨文化交際過程中產生中西方文化的差異現象,闡釋中西方文化交際差異產生的原因,由于中西方文化在價值取向、思維方式、社會行為規范等方面存在著差異,這是由于交際者對這些差異缺乏敏感性所致的。因此,要減少跨文化交際障礙,必須培養學習者的跨文化交際意識,注重培養他們的跨文化交際能力。
[關鍵詞]跨文化交際;中西方文化差異;文化背景
一、常見的中西方文化差異現象
“跨文化交際”指的是不同文化背景的人之間的交流,產生的相互作用。近年來,隨著全球經濟一體化的逐漸深入,我國與西方國家的交流日益增強,跨國界、跨種族、跨文化的經濟與社會交流迅猛發展,因此跨文化交際已成為人們關注的焦點。但在跨文化交流中,由于中西方的文化不同,人們交流時沖突時有發生。常表現為:
(一)問候語的差異
在中國,普通老百姓見到熟悉的人打招呼,常說“你吃了嗎?”“干嗎去?”等來問候對方。對中國人來講,這是普通又隨便的問候話,但西方人聽了迷惑不解,他們可能會認為“我吃不吃飯、我干嗎去和你有什么關系”。在英語中,通常以時間進行問候,如:“Goodmorning/afternoon/evening/night.”或是“Hello/Hi”簡單地問候對方。
(二)隱私觀念的差異
中國人初次見面常會問詢對方的年齡、職業、婚姻狀況,甚至收入,在中國,這是人們之間表達關心的常見方式。然而,在西方,人們則認為侵犯了自己的隱私。而西方人則講究個人空間,注重個人隱私,不愿讓別人干涉自己的生活。由于中西方隱私觀念的差異,所以在中西方交流時會發生沖突。
(三)時間觀的差異
在西方國家要想拜訪某人,必須提前邀約,需要說明拜訪的時間、地點和目的。但在中國,人們無提前邀約的觀念,隨便串門,擾亂別人的生活秩序的行為較為常見,這說明中國老百姓的時間觀念不夠強,使用時間上具有普遍的隨意性。在平日的生活中,西方人的時間觀和金錢觀較強,人們都對時間做了精心的計劃與安排,并養成了按時赴約的好習慣。
(四)餐飲習俗的差異
在西方,若要宴請賓客,主人通常會提前兩周發出邀請函,客人們會提前三天答復是否邀約,以便宴請的主人準備適量的`飯菜。在就餐時,主人不會多說勸酒話,常說“Itisreallygood,pleasetasteit.”表示誠摯邀請完,然后就將注意力轉到談話的主題上。而在中國,由于人們喜歡謙虛禮讓,即使心里已經接受別人的邀請,還是要表示出推辭一番。在中國人宴請賓客,即使主人擺滿一桌美味佳肴,也總習慣講幾句“招待不周”等客套話。就餐方面的差異,是因為在西方人們不喜歡含蓄表達,講求尊重個人權益,注重個人空間。以上只是跨文化交際實際場景中常見的一些中西方文化差異的例子,只有我們深刻了解了中西方文化的差異,才能成功進行跨文化交際。
二、產生跨文化交際沖突的主要原因
造成中西方文化差異與沖突現象的原因紛繁復雜,究其根本,就是因為中西雙方有著不同的文化、不同的習俗,必然影響人們思想、行為等多方面的交流差異,甚至是沖突,產生這些差異與沖突的主要原因有:
(一)思維方式不同
中國人的思維方式以直覺、整體、圓式為特征;而西方人的思維方式則以邏輯、分析、線性為特點。將西方人的思維方式與中國人進行對比,中國人的這種思維方式具有明顯的籠統性和模糊性,久而久之,形成一種思維定式。追根溯源,我們發現思維定式往往會忽視具體個體事物的差異,夸大與另外某一社會群體相關的認知態度,常伴有感情色彩,并帶有傾向性的固定看法,會直接造成交際障礙,影響跨文化交際順利進行。
(二)價值取向不同
根據美國人類學家BarnettPearce等人的理論,人們的行為規則、思維方式、道德標準、處世哲學等無不受到所在群體價值觀的影響與作用。人們在實際的人際交往過程中,無意識地習得了自身群體固有的文化的觀念,成為該群體人們的處世哲學、行為規范和道德標準。可是,每一個國家、每一個社會都有自己特有的價值體系、判斷標準。以中西方文化為例,在我國文化中,中國人推崇謙虛禮讓,追求隨遇而安、隨波逐流,不喜歡個人出風頭,不愛爭強好勝。而西方文化則推崇個人主義,個人英雄主義和個人為中心的思想根植于他們的頭腦中,西方人崇尚獨立思考與判斷,喜歡憑借自己的個人能力去實現個人利益。
(三)社會行為規范與處世哲學不同
社會行為規范的具體含義就是指被社會所共同接受的道德標準和行為準則。不同國家、不同地域、不同文化背景的人們之間在交流時,經常會出現用自身所在的社會行為規范和處世哲學來判定對方行為的正確與合理,由于雙方的社會行為規范存在差異,同一社會行為常會產生誤解、不愉快甚至更糟的后果。比如在中國,人們輕拍小孩子的頭部,這一行為表示友好、關愛的意思,但在西方國家,這是一種極不尊重小孩子的行為。所以說,在跨文化交際中是否能夠正確地識別和運用恰當的行為規范是保證跨文化交際順利進行的重要保障。從以上分析可以看出,在我們與西方人的交往過程中,確實存在著很多文化方面的沖突,直接影響到了跨文化交往的效果,會產生誤解、不快、關系緊張,甚至還會發生嚴重的經濟后果,這些問題都是源于交際雙方不了解文化差異造成的。為了改變這一狀況,我們極有必要在實際教學中培養學生的跨文化交際能力,建立良好的習俗差異意識,盡量避免交際中產生誤解或沖突。
參考文獻:
[1]許果,梅林.文化差異與跨文化交際能力的培養[J].重慶大學學報(社科版),20xx,8(6):121-123.
[2]華厚坤.試論跨文化語境下的大學英語教學[J].黑龍江高教研究,20xx(6):153-154.
[3]顧江禾.東西方文化對比小議[J].太原重型機械學院學報,20xx,22(4):279-282.
[4]吳鋒針.中西習俗文化“沖突”[J].綏化師專學報,20xx(11):90-92.
中西方文化差異11
小學英語是小學教育中一門非常重要的語言學科,而語言和文化息息相關。在小學英語教學中滲透西方文化,不僅可以加強學生對英語知識的理解,還能提高課堂教學效率,這對學生的全面發展以及小學英語教育事業的改革起到十分巨大的推動作用。
一、文化差異與語言學習息息相關
語言和文化是一個密不可分的整體,語言是文化的載體,文化是語言的核心,語言是人類重要的交流方式,也是社會發展的基礎性工具。但是由于地區、宗教信仰等各個方面的不同,中西方文化存在較大的差異,每個國家都有自己獨特的語言。在不同的語言環境下,人們的語言思維方式也不盡相同,這就導致不同國家、不同地區的人在交流的過程中經常產生一些誤會,這與各個國家之間的文化差異、生活習慣、歷史背景有著緊密的聯系。由于經濟一體化進程的加快,英語在國際上的地位也在不斷上升,英語技能是當前社會人們必須具備的一項基本技能。小學階段作為英語學習的黃金時期,英語老師要加強西方文化的滲透,通過引導學生了解和掌握西方文化,在此基礎上培養學生的西方文化意識和西方文化思維,這樣就可以有效降低學生學習英語的難度。學生不僅要掌握英語知識,還要掌握知識背后的文化,在知其然的基礎上能夠做到知其所以然,這對學生英語學習能力、語言運用能力的提高具有十分重要的意義和作用。
二、中西方文化差異下小學英語學習對策
(一)了解西方文化,學習語言習慣
從古至今,中西方文化之間就存在較大的差異。西方人追求功效,做事的時候通常將功效放在首要位置,但是中國人則不同,中國人講究感情,為人處世很看重“情”字。在待人接物方面,西方人注重究其根本,而中國的傳統文化講究朦朧和含蓄。由此可見,中西方文化之間的差異比較大,這是兩種完全不同的文化,這也就決定了中西方的語言習慣也存在較大的差異。如果學生對西方的文化不了解,就很難了解和掌握其語言習慣,也就無法去記憶,在學習過程中只能依靠死記硬背的方式,導致學習效果大打折扣。小學生在英語學習過程中,如果僅僅去學習句子和詞匯,就無法了解和掌握英語的內涵。因為中國小學生擁有的是慣性的漢語思維,對西方人的語言思維習慣不甚了解。比如,中國人受到別人的夸獎,一般會回一些自謙的話,但是西方人則不一樣,西方人受到別人的夸獎很少會說一些自謙的話。因此,英語老師在教學過程中要引入一些西方文化,營造良好的文化氛圍。小學生思維非常活躍,接受能力也比較強,在教學過程中滲透一些西方文化知識,不僅可以激發學生的學習興趣,還能加強學生的理解。長此以往,學生就會形成英語思維習慣,英語閱讀理解能力和口語表達能力等都會有所提高。
(二)對比文化差異,樹立正確的價值觀
小學生年齡比較小,思想不成熟,性格、品格等各個方面都尚未定型,人生觀、價值觀也沒有成型,在這個階段如果老師一味地對西方文化進行過分強調,就會對學生的人生觀和價值觀產生一定的'影響,導致學生的價值觀出現偏差,這對學生的全面發展是極其不利的。英語老師要對此加以重視,在英語課堂教學中引入西方文化一定要把握好度。既要指導學生認識西方文化的優勢,也要引導學生認識西方文化的不足之處,采取“取其精華,去其糟粕”的方式,帶領學生正確認識西方文化。除此之外,在英語教學過程中,英語老師還要對我國的傳統美德進行弘揚,讓學生在中西方文化差異下學會辯證地吸收,了解和掌握中西方文化的差異以及各自的優缺點,在潛意識里幫助學生建立正確的人生觀價值觀模板,塑造學生健全的人格,這對學生的全面健康發展具有十分重要的意義和作用。小學義務教育的目的不僅是給學生傳授相關的知識和技能,更是為了指導學生如何做人。中西方文化具有較大的差異,西方文化強調自由和民主,西方人在孩子童年時期更愿意給予其極大的自由,這些文化可能會誘導我國部分學生形成某些道德價值觀。英語老師要加強重視,結合具體情況有效滲透西方文化,防止學生在德育上產生偏差。綜上所述,隨著經濟一體化進程的加快,英語技能已經成為當前社會人們必須具備的基本技能。小學英語老師在教學過程中要加強西方文化的滲透,培養學生英語思維習慣,但同時也要引導學生正確吸收西方文化,讓學生以一種辯證的眼光去了解和掌握西方文化。
參考文獻:
[1]呂潔,呂巍.中國與西方文化簡單比較及關于西方文化的教學[J].教育前沿(綜合版),20xx(12):18-19.
[2]朱錦銳.西方文化在英語教學中的滲透[J].哈爾濱職業技術學院學報,20xx(3).
中西方文化差異12
一、中西方文化差異
中西方文化差異體現在思維方式、行為習慣、宗教信仰等許多方面。由點及面地了解中西方文化差異,可以幫助我們更好地理解英語文章。
1。思維方式上的差異
西方人講究“個體的”“獨立的”,西方的孩子往往從小就具備較強的自我管理能力,思想上也較為特立獨行,力求與眾不同,擁有自己的風格。因此他們也更注重個人隱私,要求個人空間。中國孩子對家庭的依賴性很強,自我約束能力較差。中國人遵循古人留下來的傳統美德,在孝道上的體現尤為明顯,因此有鮮明的長幼秩序。而西方尊重每個獨立的人,子女甚至可以直呼父母的名字,也可以像和朋友一樣談論各種話題,這一點在中國是很難做到的。
2。行為習慣的差異
由于社會制度和經濟模式的不同,以及地域性的差異,中西方的行為習慣在很多方面均有不同程度的差異。中西方對于閑余時間的分配這一點就尤為明顯。例如:西方將健身和舉辦聚會視為必不可少的娛樂休閑活動。在中國,我們的閑余時間更多用來探訪親友,與家人在一起享受休閑美好的時光。如果約定好拜訪時間,中方習慣于提前到,認為這是一種守時和尊重的表現;西方認為提前到達會讓受訪者不能很好地準備,所以一般會比約定時間晚到幾分鐘。又如:同樣是面對別人的稱贊,西方人會大方地接受并表示感謝,中國人則會謙虛地進行禮貌性的回答“過獎了”。
二、中西方文化差異在閱讀中的應用
1。中西方文化差異在英語文章中的體現
考試中英語文章的特點是思路清晰,文章層次結構分明。西方文化多傾向于獨立意識,文章體現了作者的獨到見解,因此英語文章的另一個特點就是作者主觀意識強烈,文章的內容大多代表著作者的主觀意識。所以在理解和閱讀英語文章時,跟著作者的感覺走就好。
2。通過掌握中西方文化差異提高閱讀效率
中國的英語學習者大多英語閱讀效率低,付出大量的時間,卻沒有達到預期的效果。在閱讀英語文章過程中,因為不了解中西方文化差異造成的對英語文章理解不到位或是誤解作者想要表達的思想之事時有發生。其實,英語文章的中心思想及觀點是非常明確的,但因為不了解中西方文化差異,所以學生在確定中心思想時會比較困難,甚至誤解作者的意圖。而掌握了中西方文化差異且閱讀量豐富的人往往可以根據一篇中等難度文章的某一段內容猜測出文章主題和段落結構,還可以通過文章中涉及的帶有西方文化明顯喜惡傾向的.事物判斷作者的態度和立場,這也是在閱讀理解中快速確定中心思想的好方法。只有充分了解并掌握中西方文化的差異,才能做到無論是在自我閱讀還是做閱讀理解題目時,加深對文章的理解,因而大大提升閱讀效率。
3。利用中西方文化差異提升閱讀能力
就像中國的成語和俗語一樣,西方也有許多俚語。例如:“Youarepullingmylegs。”譯為“你在和我開玩笑”,“Youaretheappleofmyeye。”譯為“你是我的掌上明珠”。了解一定的西方俗語俚語,在閱讀中會大大提升自己的理解力和閱讀速度,理解文章更得心應手。在西方人眼里,狗是一種忠誠的動物,因此英語文章中帶有狗的語言大多數是褒義的,我們可以通過這一點加深對文章的判斷理解。另外,龍在中國雖然是吉祥的化身,在西方文化中卻是一種惡魔的象征,是兇猛的,邪惡的。在英語文化中,顏色常用來表示心情。例如:“Iamfeelingblue。”意為“我心情很沮喪。”綠色常用來表示美好的和新生的事物。如“:greenhand”表示“新手”。英語的語言習慣、句子成分和漢語也是有很大不同的。在理解文章時不能只根據表面的意思,也要去理解段落表面背后的真正含義。
三、結論
英語語言蘊含著豐富的文化內涵,不論是教師還是學生,在英語的教學、學習和運用中都不能忽視中西方文化差異的重要性。不斷地閱讀英語文章、培養英語邏輯思維是鍛煉和提升英語閱讀能力的有效途徑。正是在閱讀中,我們了解了西方的文化,對英語的理解和熱愛才能提升到更高的層次。把對中西方文化差異的了解運用到閱讀理解當中,才能更好地提升英語運用能力和實戰能力,從而實現跨文化交際的目的。
中西方文化差異13
中西方餐桌禮儀文化差異總結 飲食文化、餐具、進餐方式以及一系列的餐桌禮儀等都反映了不同民族的社會生活樣式和文化取向。現代社會禮儀無處不在, 用餐不單是滿足基本生理需要, 也是很重要的社交經驗,而中西方在餐桌禮儀方面的要求也有許多差別, 了解了兩者的不同防止失禮于人。
1. 餐桌氣氛上的差異
總的來說是:西方餐桌上靜, 中國餐桌上動。西方人平日好動, 但一坐到餐桌上便專心致志地去靜靜切割自家的盤中餐。中國人平日好靜, 一坐上餐桌, 便滔滔不絕, 相互讓菜, 勸酒。中國人餐桌上的鬧與西方餐桌上的靜反映出了中西飲食文化上的根本差異。
2. 邀請的提前與赴宴的守時的差異
一般,不管是中方還是西方,邀請別人吃飯或者赴宴都要提前預定。 中方若是大型的婚宴請客要提前幾天以上,這是表達一種對客人的尊重。 而西方宴請也要提前通知,像答應對方的邀請后,如果臨時有事要遲到甚至取消約會,必須事先通知對方。另外,如果宴會時間是7點,你最好是6點55就要到。赴會時稍遲是可以接受的,但若超過15分鐘便會給對方不重視約會的壞印象。
3. 中西方座次安排上的差異
古代中國素有“禮儀之邦”之稱,我國的傳統作法是"以左為上",即認為居左之位高于居右之位。并且先請客人入座上席,在請長者入座客人旁依次入座,入座時要從椅子左邊進入。入座后不要動筷子,更不要弄出什么響聲來,也不要起身走動,如果有什么事要向主人打招呼。
而國際通行作法并排排列座次時,國際上的通行作法是“以右為上”,即認為居右之位高于居左之位。他們會注意:以主人和女主人為中心,左手的位置為上,靠近主人女主人的位置為上;夫婦不應相鄰,男女依次相鄰,主人和主方陪客應與客人依次相鄰;譯員可以坐在主賓的右側。有些大型場合,也可以在主人和主賓背后,另外安排用餐。
4. 從餐具的擺放中看差異
我們知道在中國的餐具中一般只有杯子,筷子,和碗、盤子等。它的擺放就相對比較簡單。餐具的擺放是這樣的:大盤是離身體最近的,正對領帶;餐布一角壓在大盤之下,一角垂落桌沿;小盤疊在大盤之上;大盤左側放手巾;左前側放小碗,小瓷湯勺放在碗內;右前側放置酒杯;右側放筷子。
西餐中的餐具,它的用餐順序是有外向內的,所以,他的擺放也是有外向內的。它是根據一道道不同菜的上菜順序精心排列起來的。座位最前面放食盤(或湯盤),左手放叉,右手放刀。湯匙也放在食盤右邊。食盤上方,放著吃甜食用的匙和叉、咖啡匙,再往前略靠右放酒杯。右起依次是:葡萄酒杯、香檳酒杯、啤酒杯(水杯)。而餐巾疊放啤酒杯(水杯)里或放在食盤里。面包盤放在左手,上面的黃油刀橫擺在盤里,刀刃一面要向著自已。正餐的刀叉數目要和菜的道數相等,按上菜順序由外到里排列,刀口向內,用餐時按順序由外向中間排著用,依次是吃開胃菜用的、吃魚用的、吃肉用的 比較正式的餐會中,餐巾是布做的。另外,要注意高檔的餐廳餐巾往往疊得很漂亮,有的還系上小緞帶。注意,別拿餐巾擦鼻子或擦臉。
通過對比,我發現造成這些差異的原因主要有兩點。首先是中西方思維方式不同。從筷子與刀叉的區別看出,筷子是由兩根組成的,缺一不可,在協同中完成整個的吃飯過程。可見,這樣一個看似簡單的吃飯過程卻體現了中華民族團結的民族心理和集體主義的國家理念。而西方國家體現的是,在具體使用的過程中,用刀進行切,然后用叉將其夾住,最后才是送到口中的過程,通過這樣的一個過程就可以分析出,每個獨立的工具所承擔的是各自獨立的責任,完成的是分別的任務。
其次便是中西方價值觀不同。每一個社會和國家都在使用自己所認可的價值觀。在餐桌禮儀中人們所表現出的行為是各個國家的價值觀的一個縮影,是在各自不同的價值觀的指引下采取的與之相對應的'行為。如在中國這樣一個以“禮儀之邦”,并強調“孝”、“忠”的國度里,體現出集體主義價值觀。在餐桌上就餐的時候,人們點好了菜以后,從座次就可以很明顯的表現出來,中國人強調尊老愛幼,因此,座位的擺放很有規律,座位不僅有上下等級之分,而且還有具體的座位排序。 對于西方國家來說,個人主義價值觀占據主導地位,人們之間實行的是各自的價值,體現的是每個人的個體力量。這是因為在西方人的哲學思想中,傾向于側重個人主義、個性發展與自我表現。他們認為一個人若達不到自己的目的,那不是天命,而是自己懶惰,缺乏斗爭的精神。通過在就餐時候的分餐制就可以看出,他們每個人都是自己吃自己餐具里的東西,每個人都選擇自己愛吃的東西,不會出現在中國可能出現自己勉強吃主人夾的菜肴。
以上,就是對于中西方餐桌禮儀差異的總結。
中西方文化差異14
隨著當今世界經濟一體化的發展,人們的生活水平一直在不斷的提高,越來越多的汽車品牌走進人們的視線范圍內,中國的汽車品牌也逐漸走向世界。而全球化經濟帶來的趨勢之一是文化的同一性和差異性并存,這使得汽車在成功走向國外之前,務必要設計出讓外國人所樂于接受的汽車廣告。
一、影響廣告設計的主要要素
(一)廣告創意狹義上同等于廣告設計
廣告創意是一種藝術性的構思行為,是根據廣告要表現的主題,經過論證和籌劃,運用藝術表現手腕,塑造一種新的意象的過程。鑒別一則廣告的創意能否勝利,主要看它的創意能否具有首創性和實效性。廣告創意作為廣告設計中最關鍵的環節,是廣告設計的開端和歸宿,是評價一則廣告勝利與否的規范,直接決議了廣告設計其他環節的選擇與停頓。鑒于廣告創意在廣告設計過程中的重要位置,能夠將影響廣告設計的要素了解為影響廣告創意的要素。
(二)影響廣告創意的要素
影響廣告創意的要素有很多。就廣告設計的大背景來說,一個地域的文化形態、經濟開展狀況、社會認識形態等方面對廣告創意起到了根底性的指導意義;就廣告面對的消費對象而言,對象的價值觀、消費觀、心理狀況等對廣告創意起到了針對性的指導意義;就廣告設計人自身而言,他本身的價值取向、文化認同、創新和想象才能等方面對廣告創意起到了實質性的作用。
鑒于影響廣告創意的要素觸及到的層面眾多且品種繁多,在廣告設計的理論中,應該統籌思索影響廣告創意的諸多要素,權衡各個要素的影響權重,綜合思索至廣告創意的構建當中去。只要這樣做,才干使廣告到達最佳的傳播和影響效果。
(三)文化、認識形態對廣告創意的根底性作用
在影響廣告創意的諸要素中,社會認識形態、傳統文化等要素起到了根底和決議性的意義,對其他的影響要素起到了一個支配的作用。一則廣告包含的認識、文化內涵假如與其傳播地域的文化存在基本性的抵觸,則該廣告非但完不成傳播進而到達商業影響的目的,而且會惹起受眾的惡感,最后逃不過被禁播的宿命。
二、中西文化差別概述
(一)中西文化的不同文化肉體和思想方式
中華文化有著5000年的歷史,在其構成和開展中沉淀出了很多的文化肉體和思想方式。在人際交往中,我們秉行的是群體認同準繩,對個體而言,應以滿足群體的利益為重,個體的價值應以群體價值的完成為轉移。從思想方式來看,適用性的思想習氣在中國古代不斷占領主導位置,缺乏理性思想是中國古代時期思想開展的最大弊端,也是中國古代科學開展滯后的主要要素。
西方文化從來源開端就奠定了多元化、容納的本位特征。在西方的人際交往中,個人本位的思想占領著主打位置,其肉體本質崇尚的是個人的本身開展,強調的是個人自在、個人權利和個人的獨立性。在思想方式上,西方從一開端就奠定了理想思想的根底,從而為他們興旺的文化打下了思想鋪墊,理性思想其實就是西方的哲學思想。他們更注重于對自然的探究和求證,從物質層面去考量生命的根源,在社會組織中,以“愛”為其架構的內核。
(二)中西方不同的宗教信仰
中華宗教在一體多神,我們是個多神的文化,中華中國,在歷史上,又被稱為神州,
是眾神寓居之地。華夏宗教的來源,來自于天地自然的巨大啟示,來自祖先對人本身和所感知的世界的聰慧總結。是共同的人性化的以身作則。在中華文化里,有很多關于動物的傳說,并用來影射理想之物。如龍鳳在中華文化中用來表示圖騰的形象,龍是指才干優良、俊杰志士等人,中國人向來自稱本人是龍的傳人;鳳凰代表不祥之意,多用來表示優秀女子,還有安定興盛之意。若在廣告創意中,有說這些文化意味的嫌疑,肯定是不被允許的。
西方宗教普遍以為世界上存在自有而有祖先而生,無上萬能的真神,而人是低微的,有原罪的。人和神是不能共通的,人只要驅除打敗本身和外來的邪惡,才能夠免除罪惡,得到神靈的庇護和解救。宗教神是崇高不可冒犯的,文藝復興前的布魯諾,就是應戰宗教神的犧牲。西方的宗教和科學,就是同一同源,不同的開展階段而已。在西方歷史上,很多科學家最后都回歸到神學的`研討上。西方宗教的特征在一神多體,真神只要一個。西方政教合一的年代,是制止對宗教神的討論。
三、存在爭議的廣告的源頭
縱觀數個被評為爭議廣告的,大多數都是由于廣告中表達的文化內涵與受眾之間存在抵觸。比方,麥當勞的廣告,為了表現其產品的物美價廉,設計了一個青年為了求打折而下跪的情節。該則廣告播出之際,就在國內20-40歲年齡段的人群之中,惹起了軒然大波,大局部的人以為該廣告抵觸了消費群體的傳統文化觀念。男兒膝下有黃金,不到萬不得已的狀況,中國人是不會下跪的。讓中國消費者為一點“折扣”下跪,其行為的動機已遠遠超出了詼諧的范疇,以至有損國人威嚴之嫌。
由美資廣告公司制造的日本品牌豐田汽車的霸道廣告,也惹起了民眾的氣憤。廣告中石獅子向豐田汽車俯首作揖的,并贊頌該汽車值得尊崇。石獅在我國向來都有著極重要的意味作用,代表權益和威嚴,用來保衛政府機構的法律賦予的權利。在中國,石獅的位置是崇高不可進犯的。廣告中用石獅向豐田車低頭、作揖,不契合中國的傳統文化,不被中國人所承受。
四、把握中西文化差別
(一)學習和了解外來文化
廣告作為文化宣傳的載體,觸及到的文化層面眾多。關于廣告創意人而言,除了要對本國傳統文化有深入的理解之外,盡可能多的理解國外區域的文化構造也十分關鍵。只要對多國文化的了解,才干使設計出來的廣告能夠跨區域的傳播,到達無地域限制,完成廣告傳播的大區域化以至是全球化。
(二)防止觸及敏感文化
廣告中觸及的文化是一種具有明顯地域文化差別的特殊文化。在構思廣告創意的時分,關于較為敏感的文化層面應慎重選用。為了保證廣告創意不會觸及到天堂傳統文化,應該在廣告創意的人才裝備方面,增加具有跨國學習、工作經歷的專業人士組成的參謀團來把關,將可能觸碰到敏感的文化、宗教層面的構思點在廣告開端傳播之前就做整改,防止廣告所可能惹起的文化抵觸。
(三)合理應用中西方文化差別
固然廣告創意中的中西文化差別是惹起爭議廣告呈現的導火索,但中西文化差別并不一定是廣告構思過程中的消極要素。避開宗教、根深蒂固的傳統習俗等不容褻瀆的東西,若能合理把握住中西方文化各自的特性,“洋為中用”、“古為今用”、將華夏文化的顏色融入到西方的廣告創意中,或者把西方的一些觀念合理的運用到中方的廣告創意中。這些關于構思的的開辟創新、給受眾以新穎感而言都具有積極的作用。從而到達中西方化互相浸透、互相交融的良好效果。
中西方文化差異15
摘要:語言不僅僅是信息的傳遞工具,也是文化的載體。中西方國家因文化差異而持有不同的語言系統,而不同的語言又傳遞著中西方國家特有的傳統文化。這種獨特的文化差異導致大學生形成了英語語言理解上的障礙。所以,教師要研究電大英語教學中的中西方文化差異,使大學生更好地熟悉和適應英語的語言環境和交流習慣,說一口原汁原味的地道英語。
關鍵詞:語言;中西方文化差異;英語教學;電大
語言是人與人之間交流最重要的方式,同時也傳遞著獨有的文化內涵。各種復雜因素的共同作用,比如歷史條件、地理環境以及社會環境等方面的差異,使中西方形成了不同的文化。傳統的英語教學往往過于重視語言方面的知識,而忽視了中西方文化差異的教育,導致大學生將英語講成并不符合英語習慣用法的“中式英語”。這種脫離了文化背景和語言環境的英語很難真正達到溝通交流的目的。所以,要想學好英語,教師就必須讓大學生了解英語這門語言形成的文化背景,提高大學生的實際交際能力,使語言恰當得體,實現真正意義上的交流。
一、中西方文化差異在語言中的具體表現
(1)價值觀差異。價值觀差異使中西方形成了截然不同的語言表達方式:西方人個性張揚,中國人則謙虛恭謹。受西方人文思想的影響,西方人崇尚個性的自由和解放,注重人生價值、自我價值的實現。在取得榮譽或者是實現自己的人生目標時,他們會非常開心地與人分享并期望獲得所有人的祝福。他們甚至會興奮地大喊:“Congratulationstome!Iwonthefirstprize!”同時,他們對他人的優點或成績也不吝贊美之詞:“Oh!Lookyou!Youaresobeautiful!”面對他人的贊美,西方人一般會坦然接受并回之以“Thankyou”就可以了。而中國人受幾千年來傳統文化的影響,比較推崇中庸思想,視謙虛謹慎、低調內斂為中華民族的傳統美德。當中國人面對他人的贊美時,往往會回答“沒有,沒有”“還行”“一般”等謙遜之詞。在與西方人交流的時候,這種中國式的謙遜會使西方人產生誤解和困惑,給雙方的交流造成阻礙。
(2)宗教信仰差異。西方國家大多是宗教之國,人們普遍有自己的宗教信仰。尤其是基督教,對西方國家文化影響深遠,并由此衍生了很多相關詞匯與俗語。比如,在英語中大家經常會聽到西方人用“Oh,myGod!”“ThankGod!”等詞語來表達驚訝、驚喜、焦急、傷心或者憤怒等心情。甚至西方一年之中最重要的節日,如ChristmasDay(圣誕節),ThanksgivingDay(感恩節),就是與宗教相關的節日。在語言交流過程中,大家要本著求同存異的原則,維護自己信仰的同時也要尊重他人的信仰。例如,與外國友人一起用餐時,看到他正在虔誠地禱告,這時候你不妨與他一起禱告,只是簡單的一句“Amen”就可以無形中拉近你們的距離。在日常交流中,如果不了解宗教方面的知識,最好不要輕易談論。
(3)傳統風俗習慣差異。每個國家都有自己獨特的文化內涵,而獨特的文化促使中西方形成了各自特有的風俗習慣。中國有句俗語叫“入鄉隨俗”,實際上就是對他人文化習俗的認同,這種認同利于打破彼此之間的文化隔閡,達到愉快且有效交流的目的。所以,要學好英語,了解英美國家的風俗習慣是十分必要的。中西方國家風俗習慣的差異賦予了語言迥然不同的內涵。首先,對相同語意的表達,中西方的說法各不相同。比如,漢語俗語“冰凍三尺非一日之寒”,在英語中的表達是“Romewasnotbuiltinaday”。但如果你對外國人說“Three-feeticeisnotformedinaday”,他就會感到莫名其妙。再如,“早起的鳥兒有蟲吃”,英文表述是“Theforemostdogcatchesthehare”。還有大家所熟知的“raincatsanddogs”,是英語中用來形容大雨尤其是風雨交加的天氣。因為在北歐神話中很多動物都是有寓意的,狗代表大風,貓代表雨,所以才會有此一說。如果不了解這句俗語背后的文化背景,就很難想象為什么風雨在英文中卻成了貓和狗。其次,同一事物在不同的文化里引發了不同的聯想,代表了不同的寓意。典型的比如“望子成龍”,可以說成“longtoseeone’ssonsucceedinlife”,如果按照字面意思直譯是“longtoseeone’ssonbecomeadragon”,但是“龍”在中國和西方文化中是有完全不同的寓意的。在中國文化中,“龍”象征著吉祥、幸運、威嚴,是一種神獸,而在西方文化里,“龍”卻會使人聯想到邪惡和兇殘。所以,在用英語表達語意時,要避免將“dragon”這個詞用作褒義。還有人們常用的數字,因為讀音的關系,中國人討厭數字“4”,喜歡“6”和“8”。但在中國具有幸運含義的“666”,到了西方恰恰成了惡魔的代名詞。
(4)社交禮儀差異。中國自古以來就是禮儀之邦,但中國式禮儀并不一定適用于西方國家的社交場合。比如,中國人日常交際中會時常問及對方的年齡、職業、配偶和收入等問題,以表達對對方的親近和關心,但是西方國家卻對此類問題非常反感,認為這侵犯了他的個人隱私。“Howoldareyou?”“Whereareyougoing?”“Whatisyourmonthlysalary?”這些在中國常見的問題在西方國家反而會使人感到不愉快,感到自己正在被人盤問生活方面的隱私。這時,他們大概會毫不客氣地回你一句:“It’snoneofyourbusiness!”所以,禮儀理解的偏差也會影響正常的交流。西方人總是覺得中國人“好為人師”,就是由于雙方禮儀上的差異所造成的誤解。西方人崇尚獨立思維,除非他向你尋求幫助,否則不要對他們“噓寒問暖”。比如“It’sraining,don’tforgettotakeanumbrella.”“Youshouldseeadoctor.”“Becareful!Theroadisslippery”,這些以中國人角度來看是好心的叮囑,卻會讓西方人覺得你在對他的生活指手畫腳,橫加干涉。
二、中西方文化差異教學在英語教學中的積極作用
(1)喚醒了教師不斷提高自身文化修養的意識。長期以來,中國的英語教學過于專注語言本身而忽略了語言自帶的文化內涵。要改變這種現狀,實現文化教育與語言教育的巧妙結合,英語教師就必須認識到文化教育對于英語教學的重要性,然后通過不斷學習來汲取相關的知識,豐富自己的文化修養。
(2)豐富了教學內容和教學方法。為了讓大學生直觀感受英美國家的文化氛圍,各種多媒體素材都被應用到課堂教學中。例如,經典英文原聲電影、英文歌曲、英文小視頻或是圖像素材等,這些多媒體素材的.應用會讓沉悶的課堂教學變得豐富多彩起來。相對于傳統的文字素材,多媒體素材會給大學生營造一種更直觀的文化氛圍,讓大學生更能融入到語言情境當中,同時也激發了大學生了解英美國家文化的熱情和興趣。
(3)調動了大學生自主學習的積極性。文化可以說是一個非常龐雜的知識體系,課堂上的教學很難做到面面俱到,教師要鼓勵大學生通過各種途徑豐富自己的文化內涵。比如,大學生可經常閱讀一些英美報紙、雜志、文學作品等,借助英語角或是網絡聊天等方式與西方人交流,如果時間和金錢還算充裕的話,到西方國家游歷一番也是個相當不錯的選擇。當大學生從中發現樂趣并從教師引導學習發展到積極主動地去學習,逐漸養成良好的自主學習習慣時,文化背景知識也就在這樣的習慣中一點點累積起來了。
三、中西方文化差異教學在英語教學中的重要意義
語言代表的是一個國家、一個民族獨特的文化。一個國家的歷史文化背景,這個國家人民的世界觀、人生觀、價值觀,還有他們的思維方式和生活習慣都在語言中得以體現,并隨著語言的發展不斷傳承下去。而英語教學的最終目的是用英語這門語言進行交流,具備了語言能力并不意味著就具備了交際能力。過去的教學方法針對的是應試教育,但長此以往,忽略了語言產生的背景文化和環境而去孤立地看待一門語言,只能讓大學生的英語變成啞巴英語。教師只有將文化教育結合到英語教學之中,逐步培養大學生的跨文化意識,從語言了解文化,以文化豐富語言,才能在學習中取得長足的進步,真正掌握這門語言。如今,中國與世界各個國家的交往越來越密切,中西方文化差異教學對于克服語言交流障礙、消除文化隔閡、增強民族間的交流與合作都有著重要的現實意義。
參考文獻:
[1]巫正洪.英語教學要為跨文化交際奠定基礎[J].中國勞動關系學院學報,20xx(06).
[2]孟蕊芳,馬鵬飛.大學公共英語文化教學的問題與對策[J].忻州師范學院學報,20xx(06).
[3]胡文仲.跨文化交際學概論[M].北京:外語教學與研究出版社,20xx(08).
[4]張利萍.文化差異視域下的跨文化英語教學研究[J].蘭州教育學院學報,20xx(03).
【中西方文化差異】相關文章:
中西方文化差異09-04
中西方的禮儀文化差異07-03
中西方文化差異(優選)09-05
(實用)中西方文化差異09-05
[經典]中西方文化差異15篇09-06
中西方的禮儀文化差異匯編[7篇]08-31
【精華】中西方文化差異15篇09-04
中西方文化差異15篇[通用]09-04
中西方文化差異15篇[熱]09-06
中西方禮儀文化的差異06-13